Quando viajamos experimentamos várias coisas novas. Conhecemos os lugares mais inusitados do mundo. Alguns incrivelmente lindos e outros impossíveis de se viver! Ter a oportunidade, por exemplo, de fazer um intercâmbio pode render diversas dessas novas experiências. Mas algumas coisas você nunca encontrará em outro lugar. E não é a comida da sua mãe ou seus amigos. Mais sim o vocabulário. Isso mesmo, algumas palavras simplesmente não possuem tradução!
Quem aqui já viajou ou teve a oportunidade de aprender uma nova língua, sabe que algumas palavras são impossíveis de traduzir, mesmo que seja possível explicar o seu sentido. Como é o caso da palavra "saudade", apesar do seu significado, "sentir falta", possuir diversas traduções, a palavra em si só existe no Brasil. Pensando nisso, a ilustradora Marija Tiurina , resolveu fazer um lindo projeto. A britânica criou uma série chamada Untranslatable Words ("Palavras Intraduziveis").
A artista explicou o sentido de diversas palavras que são únicas em alguns países do mundo. Já pensou em tentar traduzir cafuné? Pois é, essa é uma das listas. Sabia que no Japão existe uma palavra específica pras mães que ficam em cima do filho pra que ele tenha um desempenho bom na escola? Pois é, e você achando que os seus pais é que pegam no pé, né?