Durante o Natpe 2015, uma das principais feiras de televisão no mundo, que aconteceu em Miami, nos Estados Unidos, a Globo vai vendeu suas telenovelas para outros países. Com isso, quando compradas por países de outras línguas, as amadas tramas ganham novos títulos, alguns bem curiosos e outros até engraçados.
O caso que mais chamou a atenção, durante o evento, foi o da novela "Em Família". A história da personagem interpretada pela nossa amada Bruna Marquezine, que recentemente compartilhou no Instagram uma foto de "Lady Marizete", virou "La Sombra de Helena/Helena's Shadow", ou "A sombra de Helena" no novo título super dramático.
A televisão brasileira pode proporcionar coisas bizarras, mas quando o assunto é novela, somos conhecidos pela alta qualidade das produções. Assim, uma ou outra fica com o título mais próximo da tradução ao pé da letra, como no caso de "Império", que manterá o mesmo nome. Enquanto outras ficam beeem diferentes do original, como no caso de "Joia Rara" que virou "Precious Pearl".
Assim como acontece nas séries americanas, as novelas mesmo com sua qualidade, as vezes, têm alguns momentos nada a ver. E da mesma forma que as emissoras nacionais importam os formatos de realitys shows como "The Voice Brasil" e "Big Brother Brasil", as tramas brasileiras são muito exportadas.
Nós aqui do Purebreak separamos 5 títulos que ficaram super engraçados, confira:
"Cheias de Charme" virou "Sparkling Girls", em inglês, e "Encantadoras", em espanhol.
Já "Sangue Bom" ganhou os seguintes títulos: "Tangled Hearts" e "Laberintos del Corazón".
"Salve Jorge" virou "Brave Woman" e "La Guerrera".
A novela "Ti-ti-ti" ganhou o nome de "The Buzz" e "Cuchicheos".
A trama de "Araguaia" foi rebatizada de "Destiny River" e "Río del Destino".